Tuesday 27 October 2009

【行動】往哥本哈根倒數行動

基督徒互助會(Christian Aid)與全球諸多關心發展中國家發展議題的基督教派組織,發起一個「往哥本哈根倒數」Countdown to Copenhagen的行動,發起全球的連署行動。

內容是富有國家應該
(1)立即消減他們的二氧化碳排放,讓全球暖化維持在2度C以內。
(2)協助並資助發展中國家減少碳排放、在潔淨的狀況下發展國家,與氣候調適。


行動的網頁在這邊。Countdown to Copenhagen
目前合作的教會組織多數在西歐與北歐。基督徒互助會本身則是以英國為基地的國際慈善組織,致力於國際合作發展事務(也就是幫忙發展中國家),近年來積極並深入參予氣候變遷議題。

【行動】350組織的國際氣候行動日

350組織(350.org)把10月24日這天選為國際氣候行動日,也就是認同他們理念的人士,在全球串聯,在這天以人身排列出350字樣(或其他各種方式突顯出350這個數字),然後拍攝下來,並告訴大家應該對地球氣候採取行動,減緩暖化的威脅。

台北市也有人響應,是兩位補習班的外籍老師發起,環保團體有合作,在台北東區街頭成功排列成350字樣

各地行動的照片請看350網站的相簿
英國的衛報也有照片集

350的意義在於,他們覺得要把大氣中二氧化碳濃度至少回復到350ppm,才可以讓暖化溫度不多過2度,不然的話,而對地球造成更嚴重的影響。

本網誌之前對350.org做的介紹

Monday 26 October 2009

【新聞】香港政府推動慳電膽現金券產生爭議

香港特首曾蔭權日前發表香港政府未來一年度的施政計畫,其中的「百元慳電膽(節能日光燈管)現金券」引發很多而且很嚴重的爭議。這個需要分項來說明。

  1. 最嚴重的,曾蔭權的親家是燈具廠商飛利浦的周邊廠商,所以會因為這個政策而受惠,有利益輸送疑慮。加上媒體已報導,廉政公署會對特首曾蔭權進行調查,所以未來還會愈演愈烈。
  2. 發慳電膽100元現金券,卻必須強制收民眾一年電費24元港幣。等於強迫市民分攤政策費用。
  3. 除了慳電膽,其實還有其他省電燈具,如LED燈具;除了發現金券,也可以用電費優惠、節能標章的方式。節能省碳的方法有很多,但政府給的選項太少了。
  4. 港府未提出「淘汰鎢絲燈泡」的時間表,也沒有香港政府減少溫室氣體的時間表。
  5. 慳電膽現金券發送對象尚不明朗,許多香港人住家空間狹窄,覺得可能享受不到政策福利,卻必須花錢更換設備。
  6. 媒體開始炒作慳電膽裡頭水銀成分的環境問題。港府也未相應提出廢燈具回收政策。

其實最糟糕的是,政府提出這樣粗糙的政策,香港環保局長竟然還在電台上指稱是依據環保團體要求的做。親中的文匯報則一直發社論詆毀民主派人士為反對而反對。節能減碳政策不但空洞,而且不願認錯。真希望台灣各級政府都可以引以為鑑。

請參考
香港綠色和平措詞嚴厲的說明-慳電膽陷政治漩渦,氣候政策遙遙無期
香港地球之友之新聞稿-香港地球之友就施報報告有關「派發慳電膽現金券」之回應

Monday 19 October 2009

【行動】2009部落格行動日

部落格行動日(Blog Action Day)這個活動自2007年開始,每年10月15日會邀請全世界的部落客,針對一項環境議題撰寫文章,透過網路的重聲齊發,宣傳環保的重要。2009年的主題是氣候變遷,包括英國首相布朗部落格、美國白宮部落格、Google官方部落格、全球之聲都響應張貼文章,2009年總計有超過13000個部落格撰寫參加這個活動。國際知名的環保團體綠色和平、NRDC都擔任夥伴組織。

部落格行動日是在2007年由Collis Ta'eed為首的幾位部落客發起,不過2009年的活動,他們找到了一間社會企業-Change.org來主辦,整個規模果然有變的比較豐富。


趁這篇文章,我來推薦台灣幾個氣候變遷議題的部落格。

1.低碳生活部落格。台達電基金會推廣低碳生活的部落格,以淺顯的專文為主。
2.ECO御宅綠活情報。轉譯國外的綠生活、設計、思潮等資訊。
3.全球暖化勢不可擋 人類自食惡果。轉載新聞為主。

【新聞】馬爾地夫海底內閣會議



影片中第一位出場的是馬爾地夫的總統Mohamed Nasheed,把總統辦公桌搬到海邊,表演未來海平面上升後,他要怎麼辦公。這位總統為了呼籲世人重視暖化下,重視小島國家的生存問題,在國際會議場合中疲於奔命。包括在聯合國大會上懇切的演說

10月17日,馬爾地夫把內閣會議搬到海裡舉行,在潛水員協會的協助下,總統與閣員穿上潛水衣和水肺,潛入一個隙湖海底主持會議,簽署一份向國際求援的文件,呼籲各國要在年底的哥本哈根會議上達成協議,減緩地球暖化。很酷,但話題卻是非常嚴肅。

以下是美聯社的影像報導:(點這邊看文字報導)



全球之聲則報導了這陣子馬爾地夫因應哥本哈根大會的幾項相關活動:
馬爾地夫:為哥本哈根會議準備

Sunday 18 October 2009

【新聞】100個會隨暖化消失的地方

丹麥Coplus集團旗下發起了一個計畫Co+Life,弄了一個網站,叫做100 Places to Remember Before they Disappear(難忘的百大景點),是說這些地方會隨著氣候變化而消失,不是只因為海平面上升,還包括極端氣候的因素。活動有辦展覽,也有出書。

網站在這邊 http://www.100places.com/en/
然後台灣醒報有報導 將會隨暖化消失 東京巴黎芝加哥

Wednesday 14 October 2009

【地方政府】舊金山的太陽能地圖

今後也嘗試找一些地方政府的好案例來談,以跟隨網路界Good Job的流行。還請各位指教。



美國舊金山環保局是個很小很小的小單位,小到辦公室不在市政廳,是在廣場對街。啊,不說這個,舊金山倒是美國屬一屬二的環保永續城市,在許多次的永續城市評比中都排第二,真的是很不得了,而且也開創許多有意義的創新。

像上圖的 Solar Map ,是舊金山環保局推動再生能源的Good Job。他們把舊金山市有裝太陽能板的家戶、公司機關與公務單位,在地圖上標示出來,點進去裡頭還有這家安裝了多少發電容量,最後發電效益多少,是哪家公司做的。有幾個鑽石型的點點,是示範計畫,點進去會有更詳細的說明。

看著點點愈來愈多,民眾也想要裝設太陽能板,就可以依照地圖上提供的資訊,詢問附近已經裝設的人家,或找到太陽能公司裝設。市政府的指導說明、獎勵要點,都擺在網站旁邊讓大家參考。大家說,是不是很優啊。

【新聞】香港環保團體對政府施政報告表示失望

香港政府於10月13日發表本年度(2009-2010)的施政報告,名為「羣策創新天」。裡面也包括了低碳經濟,旗下又分成兩個主題:推動電動車輛、空氣質素指標檢討。

香港的幾個環保團體馬上對這麼虛幻的內容提出抨擊。綠色和平說:「可惜此施政報告,只是重溫去年的政策,原地踏步」。 香港地球之友則說:「香港將步入『環保跛腳鴨的年代』」。

這幾個團體都有提出自己的建議,包括地球之友關心船舶二氧化硫排放、環保觸覺建議電力公司向住宅用戶派發慳電膽(節能日光燈)現金券、綠色和平世界自然基金會(WWF)的香港分部都認為施政報告未對氣候變遷因應提出具提迫切的作為,感到十分失望。

世界自然基金會香港分會日前(10/6)還先幫政府提出一份《氣候施政報告》,提出 10 大建議,要把香港打造為低碳城市。當然政府沒有鳥他們。

Monday 12 October 2009

【宣導】小學生的氣候被單行動

氣候被單行動(Climate Quilt Campaign)是美國的綠色學校聯盟( Green Schools Alliance)與Habitat Heroes兩個團體主辦,找各地小學校的班級來參加這個行動,以回收的材料製作自己的一小塊被單,上面書寫自己對於暖化的想法或要採取的行動,最後縫製成為一張大被單,藉此來傳達對於地球暖化的想法。最後這些被單會在同一天,另外在澳洲、中國、菲律賓、英國同時被展示,來喚起民眾對暖化議題的重視與行動。

行動網頁
報導

【宣導】邀Youtube創作者來拍氣候變遷短片

英國製作環境議題的電視節目信託組織 tve 與自然保育基金會WWF合作(新聞稿),要在年底哥本哈根大會之前,把Youtube上面幾位聞名,作品最多且受歡迎的創作者找來,拍攝或製作氣候變遷相關的短片、動畫。

然後,要藉由大家踴躍的點閱與傳閱,把這些影片中的訊息,透過網路傳送出去,讓網友可以在年底大會之前,了解氣候變遷議題之重要性。所以這個行動叫做「A million views on Copenhagen」。

看著他們邀來的人物,可以知道這次的短片會很精采。大家可以透過以下的網路工具來追蹤影片:他們Youtube的頻道FacebookTwitter

他們的說明影片,是找受歡迎的網路動畫Edd world作者Edd Gould來號招。樂高玩偶動畫Keshen 也會應援啊。大家都來訂閱,把點閱率衝破好幾百萬吧。

【演講】美國總統於聯合國氣候變遷高峰會上演講全文

[以下中文翻譯及說明,與英文原稿均引用自美國政府網]

2009年9月22日,歐巴馬總統在紐約出席聯合國秘書長潘基文(BAN KI-MOON) 主持的聯合國氣候變化問題首腦會議併發表演説,以下是演説的中文譯文,由美國國務院國際資訊局(IIP)根據白宮提供的記錄稿翻譯。

—————————————————

白宮 新聞秘書辦公室
即時發佈 2009年9月22日

總統在聯合國秘書長潘基文主持的氣候變化問題首腦會議上發表演説

聯合國總部 紐約州紐約市(New York, New York)

美國東部夏令時間上午09:46

歐巴馬總統:多謝諸位。早上好。我對組織這次首腦會議的聯合國秘書長以及在座的各位領導人表示感謝。今天有如此眾多的代表到會,這表明人們認識到氣候變化構成的威脅有多麼嚴重,認識到威脅迫在眉睫,也認識到威脅正日益增長。我們這一代人應對這一挑戰的行動將受到歷史的檢驗,若不能大膽、迅速、齊心協力地應對挑戰,就可能將一場無可挽救的災難留給子孫後代。

任何國家,不論大小,不論貧富,都無法擺脫氣候變化的影響。海平面的上升威脅著每一條海岸線。日益兇猛的風暴和洪水威脅著每一片大陸。日趨頻繁的乾旱和糧荒在饑饉和戰亂已然深重的地區進一步加深了災難。在面積不斷縮小的島嶼上,島上的住戶已經被迫背井離鄉,淪為氣候難民。每一個國家和各地人民的安全和穩定——我們的繁榮、我們的健康和我們的安全——危在旦夕。我們應該力挽狂瀾,但時間已所剩無幾。

然而,我們能夠力挽狂瀾。約翰‧F‧肯尼迪(John F. Kennedy)説過:“我們的問題是人為的,因此可以由人類自己解決。”毫無疑問,多年以來,對於氣候威脅的嚴重性,人類的應對行動姍姍來遲,人們甚至對問題缺乏充分的認識。我自己的國家也的確如此。我們承認這一點。但新的一天已經到來。新的時代已經降臨。我可以自豪地説,美國在過去8個月裏為提倡清潔能源和降低碳污染所做的工作超過了我國歷史上任何一個時期。

我國政府正在對可再生能源進行有史以來規模最大的投資——力爭在3年內將風能和其他可再生能源的發電能力提高一倍。在全美各地,創業者正在利用貸款擔保和抵稅優惠,組裝葉輪機和太陽能板以及供混合動力車使用的電池——這些項目創造了新的就業機會和新興産業。我們還投資數十億美元減少我們的住房、建築和電器的能源浪費——同時幫助美國家庭節約能源費用。

我們已經提出了有史以來第一項旨在提高所有新出廠的汽車和卡車的燃料效率,同時降低溫室氣體污染的國策——制定的標準還將幫助消費者省錢並幫助國家節約石油。我們正在推進我國第一批近海風能項目。我們投資數十億美元用於捕獲碳污染,以使我們的燃煤工廠變得清潔。就在這個星期,我們宣佈將開始統計全國的溫室氣體污染排放量,這是有史以來的第一次。

本週晚些時候,我將同G20其他領導人共同努力,分階段取消礦物燃料補貼,以使我們能夠更好地應對氣候挑戰。我們已經看到,近期美國總體排放量的下降在某種程度上歸功於提高效率和擴大使用可再生能源的措施。

最重要的是,國會眾議院(House of Representatives)今年6月通過了一項能源和氣候法案,終於有可能使清潔能源成為美國企業可使用的有益能源,同時也可以大幅度削減溫室氣體排放。國會參議院的一個委員會已著手審議這項議案,我期待著在向前推進的過程中同有關方面商談。

由於任何一個國家都無法單獨應對這一挑戰,美國與比以往更多的盟友和夥伴接觸,以尋找解決方案。今年4月,我們在美國舉行了主要經濟體能源和氣候論壇(Major Economies Forum on Energy and Climate)第一次會議,該論壇到目前為止共舉行了6次會議。在特立尼達(Trinidad),我提出了美洲國家能源和氣候合作計劃(Energy and Climate Partnership for the Americas)。我們通過世界銀行(World Bank)在發展中國家推行可再生能源項目和技術。在同從中國到巴西(Brazil),從印度(India)到墨西哥(Mexico),從非洲 (Africa)到歐洲(Europe)的各個國家和地區的關係中,我們已將氣候問題作為外交議程的首要議題。

上述舉措多管齊下,體現出美國人民及其政府的一種歷史認知。我們了解氣候威脅的嚴重性。我們決心採取行動。我們將盡到對子孫後代的義務。

然而,儘管很多國家已經採取了有魄力的行動,同時在這個問題上也有共同的意志,但我們今天來到這裡不是要慶賀成功。我們來到這裡是因為還有許多進展有待實現。我們來到這裡是因為還有很多工作有待完成。

這方面的工作並不容易。隨著哥本哈根(Copenhagen)會議的臨近,我們最艱難的道路就在前方,對此不應該抱任何幻想。在全球陷入衰退之際,我們尋求全面但必要的變革。每一個國家最緊迫的任務是重振國民經濟,讓本國人民重回工作崗位。為此,在努力為應對氣候變化尋求長遠之計的同時,我們在各國首都會面臨疑慮和困難。

然而,今天我在這裡表示,不能因為有困難而甘於現狀。不能因為存在憂慮而無所作為。我們不能因為無法面面俱到而放棄取得進展的努力。我們每一個人都必須在可能的情況下全力以赴,在不危害我們這個星球的前提下促進我們的經濟增長,我們必須共同努力。我們必須抓住時機,促使哥本哈根會議為全球抗擊氣候變化邁出重要的一大步。

我們也不能聽任過去多年來在氣候變化問題上反覆出現的意見分歧阻撓我們取得進展。當然,一個世紀以來,曾給我們的氣候造成諸多破壞的發達國家仍有義務發揮主導作用。我們將繼續這麼做——為可再生能源投資,提高能源效率,降低我們的排放量,實現我們為2020年制定的目標以及為2050年制定的長遠目標。

然而,在未來幾十年內,增長迅速的發展中國家將幾乎成為全球碳排放量所有增長部分的來源,這些國家也必須儘自己的一份力量。其中一些國家已經為發展和使用清潔能源邁出重要步伐。然而,這些國家仍需承諾在國內採取嚴厲的措施,同意堅持履行有關義務,如同發達國家也必須堅持履行自己的義務一樣。所有的溫室氣體排放大國必須採取共同行動,否則我們就無法迎接這一挑戰。我們別無選擇。

我們還必須加緊努力,使其他發展中國家,特別是最貧困和最孱弱的國家走上可持續增長的道路。這些國家不如美國或中國那樣擁有抗擊氣候變化的同樣資源,但是與問題的解決有著最直接的利害關係。因為這些國家已經承受了全球變暖造成的持續影響,如饑荒和旱災;海岸村莊的消失以及因為資源稀缺導致的衝突。這些國家的未來不再是兩者擇其一,經濟增長或者提高地球的清潔程度,因為其生存取決於兩者的共同實現。人們如果不能再收穫莊稼或得到飲水,對減輕貧困就毫無助益。

這就是為什麼我們有責任提供必要的財務和技術援助,幫助這些國家適應氣候變化造成的影響,並尋求低碳排放量的發展道路。

我們正在尋求的目標畢竟不只是一項限制溫室氣體排放的協議。我們尋求達成的協議將使所有的國家在不危害地球的情況下實現增長和提高生活水準。通過發展和推廣潔凈技術並分享我們的專門知識,我們可幫助發展中國家跨躍骯髒能源技術的階段,減少排放有害氣體。

秘書長先生,我們今天在這裡舉行會議之際,好消息是:經過這麼多年的無所作為與拒不承認以後,人們最終對我們面臨挑戰的迫切性有了普遍認識。我們知道需要做些什麼。我們知道,我們地球的未來取決於全球對永久性降低溫室氣體污染的承諾。我們知道,我們如果實施正確的規章和激勵措施,就將促使我們最優秀的科學家、工程師和企業家為改善全世界的面貌建發揮自己的創造力。在朝著這個目標前進的征途上,已經有許許多多的國家邁出了第一步。

但這條路不僅漫長,這條路也十分艱辛。為了奔赴征程,我們剩餘的時間已經不多。在這條征途上,我們每一個人都需要在遇到挫折的時候毫不氣餒,為取得任何一點進展 —— 即使是零零星星的進展——而努力奮進。因此讓我們現在就開始。因為如果我們既靈活變通又腳踏實地,如果我們堅持不懈共同努力,我們就能實現我們共同的目標:一個比我們現在看到的更安全、更清潔和更健康的世界;一個無愧於我們子孫後代的未來。

謝謝大家。(掌聲)

(完)

------------------------------------------------------------------------

President Obama’s Remarks at U.N. Climate Change Summit
Obama says “climate change is serious, it is urgent, and it is growing”


(begin transcript)

THE WHITE HOUSE
Office of the Press Secretary
September 22, 2009

REMARKS BY THE PRESIDENT AT UNITED NATIONS
SECRETARY GENERAL BAN KI-MOON'S CLIMATE CHANGE SUMMIT

United Nations Headquarters
New York, New York

9:46 A.M. EDT

PRESIDENT OBAMA: Thank you very much. Good morning. I want to thank the Secretary General for organizing this summit, and all the leaders who are participating. That so many of us are here today is a recognition that the threat from climate change is serious, it is urgent, and it is growing. Our generation's response to this challenge will be judged by history, for if we fail to meet it -- boldly, swiftly, and together -- we risk consigning future generations to an irreversible catastrophe.

No nation, however large or small, wealthy or poor, can escape the impact of climate change. Rising sea levels threaten every coastline. More powerful storms and floods threaten every continent. More frequent droughts and crop failures breed hunger and conflict in places where hunger and conflict already thrive. On shrinking islands, families are already being forced to flee their homes as climate refugees. The security and stability of each nation and all peoples -- our prosperity, our health, and our safety -- are in jeopardy. And the time we have to reverse this tide is running out.

And yet, we can reverse it. John F. Kennedy once observed that "Our problems are man-made, therefore they may be solved by man." It is true that for too many years, mankind has been slow to respond or even recognize the magnitude of the climate threat. It is true of my own country, as well. We recognize that. But this is a new day. It is a new era. And I am proud to say that the United States has done more to promote clean energy and reduce carbon pollution in the last eight months than at any other time in our history.

We are making our government's largest ever investment in renewable energy -- an investment aimed at doubling the generating capacity from wind and other renewable resources in three years. Across America, entrepreneurs are constructing wind turbines and solar panels and batteries for hybrid cars with the help of loan guarantees and tax credits -- projects that are creating new jobs and new industries. We're investing billions to cut energy waste in our homes, our buildings, and appliances -- helping American families save money on energy bills in the process.

We've proposed the very first national policy aimed at both increasing fuel economy and reducing greenhouse gas pollution for all new cars and trucks -- a standard that will also save consumers money and our nation oil. We're moving forward with our nation's first offshore wind energy projects. We're investing billions to capture carbon pollution so that we can clean up our coal plants. And just this week, we announced that for the first time ever, we'll begin tracking how much greenhouse gas pollution is being emitted throughout the country.

Later this week, I will work with my colleagues at the G20 to phase out fossil fuel subsidies so that we can better address our climate challenge. And already, we know that the recent drop in overall U.S. emissions is due in part to steps that promote greater efficiency and greater use of renewable energy.

Most importantly, the House of Representatives passed an energy and climate bill in June that would finally make clean energy the profitable kind of energy for American businesses and dramatically reduce greenhouse gas emissions. One committee has already acted on this bill in the Senate and I look forward to engaging with others as we move forward.

Because no one nation can meet this challenge alone, the United States has also engaged more allies and partners in finding a solution than ever before. In April, we convened the first of what have now been six meetings of the Major Economies Forum on Energy and Climate here in the United States. In Trinidad, I proposed an Energy and Climate Partnership for the Americas. We've worked through the World Bank to promote renewable energy projects and technologies in the developing world. And we have put climate at the top of our diplomatic agenda when it comes to our relationships with countries as varied as China and Brazil; India and Mexico; from the continent of Africa to the continent of Europe.

Taken together, these steps represent a historic recognition on behalf of the American people and their government. We understand the gravity of the climate threat. We are determined to act. And we will meet our responsibility to future generations.

But though many of our nations have taken bold action and share in this determination, we did not come here to celebrate progress today. We came because there's so much more progress to be made. We came because there's so much more work to be done.

It is work that will not be easy. As we head towards Copenhagen, there should be no illusions that the hardest part of our journey is in front of us. We seek sweeping but necessary change in the midst of a global recession, where every nation's most immediate priority is reviving their economy and putting their people back to work. And so all of us will face doubts and difficulties in our own capitals as we try to reach a lasting solution to the climate challenge.

But I'm here today to say that difficulty is no excuse for complacency. Unease is no excuse for inaction. And we must not allow the perfect to become the enemy of progress. Each of us must do what we can when we can to grow our economies without endangering our planet -- and we must all do it together. We must seize the opportunity to make Copenhagen a significant step forward in the global fight against climate change.

We also cannot allow the old divisions that have characterized the climate debate for so many years to block our progress. Yes, the developed nations that caused much of the damage to our climate over the last century still have a responsibility to lead -- and that includes the United States. And we will continue to do so -- by investing in renewable energy and promoting greater efficiency and slashing our emissions to reach the targets we set for 2020 and our long-term goal for 2050.

But those rapidly growing developing nations that will produce nearly all the growth in global carbon emissions in the decades ahead must do their part, as well. Some of these nations have already made great strides with the development and deployment of clean energy. Still, they need to commit to strong measures at home and agree to stand behind those commitments just as the developed nations must stand behind their own. We cannot meet this challenge unless all the largest emitters of greenhouse gas pollution act together. There's no other way.

We must also energize our efforts to put other developing nations -- especially the poorest and most vulnerable -- on a path to sustained growth. These nations do not have the same resources to combat climate change as countries like the United States or China do, but they have the most immediate stake in a solution. For these are the nations that are already living with the unfolding effects of a warming planet -- famine, drought, disappearing coastal villages, and the conflicts that arise from scarce resources. Their future is no longer a choice between a growing economy and a cleaner planet, because their survival depends on both. It will do little good to alleviate poverty if you can no longer harvest your crops or find drinkable water.

And that is why we have a responsibility to provide the financial and technical assistance needed to help these nations adapt to the impacts of climate change and pursue low-carbon development.

What we are seeking, after all, is not simply an agreement to limit greenhouse gas emissions. We seek an agreement that will allow all nations to grow and raise living standards without endangering the planet. By developing and disseminating clean technology and sharing our know-how, we can help developing nations leap-frog dirty energy technologies and reduce dangerous emissions.

Mr. Secretary, as we meet here today, the good news is that after too many years of inaction and denial, there's finally widespread recognition of the urgency of the challenge before us. We know what needs to be done. We know that our planet's future depends on a global commitment to permanently reduce greenhouse gas pollution. We know that if we put the right rules and incentives in place, we will unleash the creative power of our best scientists and engineers and entrepreneurs to build a better world. And so many nations have already taken the first step on the journey towards that goal.

But the journey is long and the journey is hard. And we don't have much time left to make that journey. It's a journey that will require each of us to persevere through setbacks, and fight for every inch of progress, even when it comes in fits and starts. So let us begin. For if we are flexible and pragmatic, if we can resolve to work tirelessly in common effort, then we will achieve our common purpose: a world that is safer, cleaner, and healthier than the one we found; and a future that is worthy of our children.

Thank you very much. (Applause.)

Sunday 11 October 2009

【行動】氣候變遷媒體夥伴協助發展中國家發聲

研究國際間永續政策的英國研究機構 IIED ( International Institute for Environment and Development)結合英國另兩家獨立媒體 Internews Panos,結合成一個氣候變遷媒體夥伴(Climate Change Media Partnership)。後面兩者都關注發展中國家的事務。

這個夥伴關係的專案,目的是要協助發展中國家的新聞從業人員參與哥本哈根氣候協商會場中。我認為這個行動真的很重要。很多發展中國家的民眾接受資訊不像我們這麼方便,很多人根本不知道氣候變遷已經衝擊到他們的生活。但許多窮國的媒體人員根本無緣實質參與COP會議,更甚者,國內的網路設備太差,無法及時掌握氣候談判內容。許多與他們相關的議題,像是調適政策、REDD,都無法獲得發展中國家的即時意見回饋。總而言之,希望這個行動專案在今年有良好的成果。

Saturday 10 October 2009

【行動】讓大學校園要跟煤炭說掰掰

美國的Sierra Club有一個青年分支,叫做Sierra Student Coalition。由他們主導,發起了Campuses Beyond Coal 的行動,就是針對過度仰賴火力發電電力來源的大學進行遊說,籲請校方改變,多採用再生能源來源,因為高等學府有責任以身作則。

他們出了一則宣傳影片,其實不是很好笑。他們也整理了有哪些學校採用煤炭作為全部電力來源,撰寫了一封連署信,讓大家寄給各校校長。

比較棒的是,他們做了一個這個行動的指導手冊(PDF)。

更多的消息,可以參考這裡

【專題】西方國家教會的氣候行動

Climatico的Sabrina Chesterman最近寫了一篇文章「Tackling climate change through the church」,裡面從南非最近教會對氣候的行動,寫道英國、加拿大等國家,教會最近舉辦的氣候變遷議題行動。裡面提到:

  • 南非教會協會(The South African Council of Churches)最近發表一份文件,著重在氣候變遷下的挑戰,而教會該怎樣應對。(註:其實這團體這幾年都有參與氣候議題的討論)
  • 蘇格蘭的綠色信眾(Eco-congregations)小組在9月底推出一本報告「Climate Change: Managing Your Carbon Footprint」,推動生活環保。(註:事實上,綠色信眾這個組織,就是從事天主信仰與環保之間的活動,分布於英格蘭、威爾斯、蘇格蘭、愛爾蘭與加拿大。他們的網頁在此。)
  • 加拿大教會聯合會則大力參與民間團體對加拿大政府的氣候行動遊說KYOTOplus行動。也鼓勵大家參與接下來的幾場活動。
看起來很多國家的教會組織都有動起來~~
另外可參考環境資訊電子報報導-氣候變異關乎人命 人道機構關心減碳工作

【課程】綠適居協會的暑假課程

台灣綠適居協會在暑假7~8月間開辦了單天課程(需收費),也就是讓學員到台中來(理事長邱繼哲改造的自己家),實際了解住家及社區改造,討論並診斷學員各自的問題,包括節能這個主要議題。他們部落格有寫了三梯次的大致狀況:好房子一班好房子二班好房子三班

然後呢,他們覺得有些案例還是需要去現勘比較好。所以就試著推出現勘服務(需收費)。

以上兩種住家改造與節能的輔導方式,其實就是一種「能源服務業」,或者說好像是水電工去幫忙「抓漏」,為大家省荷包。有興趣的讀者,請自行與他們聯絡喔!

【報告】美國國家公園因氣候變遷瀕危

美國的洛磯山脈氣候變遷組織(RMCO)與自然資源保護委員會(NRDC)合作,在10月1日發表「瀕危的國家公園(NationalParks in Peril)」,指稱人為行為導因的氣候變遷,成為美國國家公園中的25處最主要的威脅。國家公園面對最大的威脅則包括:來自於雪與水源的流失、海平面上升、極端天氣更頻仍、動植物消失,以及污染的增加。報告中並提出32點建議事項,建議有關單位能即刻著手改善。

報告專頁在這邊。(在次頁可以找到簡介檔)
報告下載在這邊(pdf檔)
NRDC的新聞稿
環境資訊中心報導-全球暖化造成美國國家公園危機

Tuesday 6 October 2009

【行動】群星合唱-Beds Are Burning

澳洲搖滾樂團Midnight Oil在1987年推出政治意識強烈的單曲 Beds Are Burning,呼籲澳洲政府應歸還原始領域給原住民族Pintupi。Midnight Oil還在2000年雪梨奧運閉幕式演唱這首歌的時候,團員身著黑衣,上面寫上sorry,以抗議當時的澳洲總理不願意代表政府,為其過去200年壓迫原住民族而向他們道歉。這首歌曲推出時攻上美國告示榜第17名,英國的第6名,爾後多年幾經翻唱,已成為一首經典曲目。

2009年全球人道論壇組織發起的對抗暖化行動「Tck Tck Tck-氣候正義行動」,邀集全球60位名人與歌手,重新演唱這首 Beds Are Burning,也改寫部分歌詞,呼籲世人與各國領袖起身對抗暖化威脅,尤其是各國要在年底的哥本哈根氣候大會中做出取代京都議定書的新協議。歌手中也有方大同喔。




這首歌會是「Tck Tck Tck」的媒體宣傳戰的其中一砲重擊,之後還會有其他的。

新版的歌詞如下:

Beds Are Burning /Tck Tck Tck

[Kofi Annan speaks]
[安南講話]
Climate change is having a real impact
氣候變遷正對我們的每一個人的生活
On the lives of individuals
與全世界的社群
And communities around the world
造成真實的衝擊
We must do something about it
我們必須要對它採取行動
In December in Copenhagen
12月在哥本哈根
Our leaders will have an opportunity
我們的領袖們將會有個機會
To come up with a robust post-climate agreement
決定出一個更強的未來氣候協議
That is viable and will help make this planet a better place
要能確實可行,幫助地球變得更好


Down at the river bed
在河床之下
The earth is cracked and dry instead
大地卻龜裂乾涸
Farms are failing, cities baking
農田在敗壞、城市被烘烤著
Steam in 45 degrees
升溫到45度

The time has come
時機到了
To take a stand
表達你的立場
It's for the Earth
這是為地球
It's for our land
這是為我們的土地

The time has come
時機到了
A fact's a fact
事實就是事實
The heat is on
溫度已升高
No turning back
無法再回頭

How can we dance when our earth is turning
當我們的地球正在覆滅,我們怎能跳舞
How do we sleep while our beds are burning
當我們的床舖正在燃燒,我們怎能安睡
How can we dance when our earth is turning
當我們的地球正在覆滅,我們怎能跳舞
How do we sleep while our beds are burning
當我們的床舖正在燃燒,我們怎能安睡

The time has come
時機到了
To take a stand
表達你的立場
It's for the Earth
這是為地球
It's for our land
這是為我們的土地

Heaven hopes we’ll find a cure
上天保佑我們會找到解藥
From Bejing west to Timbuktu
從北京到廷巴克圖
The global village lives and breathes
地球村居住並且呼吸
In 45 degrees
在攝氏45度下

The time has come
時機到了
To take a stand
表達你的立場
It's for the Earth
這是為地球
It's for our land
這是為我們的土地

The time has come
時機到了
A fact's a fact
事實就是事實
The heat is on
溫度已升高
No turning back
無法再回頭

How can we dance when our earth is turning
當我們的地球正在覆滅,我們怎能跳舞
How do we sleep while our beds are burning
當我們的床舖正在燃燒,我們怎能安睡
How can we dance when our earth is turning
當我們的地球正在覆滅,我們怎能跳舞
How do we sleep while our beds are burning
當我們的床舖正在燃燒,我們怎能安睡

The time has come
時機到了
To take a stand
表達你的立場
It's for the Earth
這是為地球
It's for our land
這是為我們的土地

The time has come
時機到了
A fact's a fact
事實就是事實
The heat is on
溫度已升高
No turning back
無法再回頭

How can we dance when our earth is turning
當我們的地球正在覆滅,我們怎能跳舞
How do we sleep while our beds are burning
當我們的床舖正在燃燒,我們怎能安睡
How can we dance when our earth is turning
當我們的地球正在覆滅,我們怎能跳舞
How do we sleep while our beds are burning
當我們的床舖正在燃燒,我們怎能安睡

[Desmond Tutu concludes]
[屠圖大主教結語]

I support the Campaign For Climate Justice
我支持氣候正義行動
And I'm pleased to become a climate ally
我很高興能成為氣候陣營的一員
This is your campaign
而你會是行動的一份子


註釋:
  1. 安南是聯合國前秘書長,也是這個全球人道論壇的發起人與主席。
  2. 廷巴克圖是非洲國家馬利的大城市。
  3. 45度是攝氏溫度,Midnight Oil原曲中的數字,描寫西澳沙漠的高溫。
  4. 屠圖大主教是1984年諾貝爾和平獎得主,致力於廢除南非種族隔離政策。
  5. 氣候正義行動(Campaign For Climate Justice)是全球人道論壇發起的對抗暖化行動,標語就是秒針逼近的Tck Tck Tck,也就是翻唱這首歌的發起團體。

這裡可以下載整首歌曲
氣候正義行動頁面
請參考【音樂】燃燒的地球 Beds are Burning by ECO御宅綠活情報

Thursday 1 October 2009

【報告】氣候變遷會減損發展中國家農糧生產

國際食物政策研究中心(International Food Policy Research Institute ,IFPRI) 發表報告,表示氣候變遷將導致發展中國家的穀物價格上升、高升的穀物價格也會使肉類價格飆高,導致20%的孩童營養不良。2050年總體的熱量生產比2000年還低。南亞會是受創最嚴重的地方。

【行動】2009美國Climate Ride

有一百多名氣候變遷議題行動者參加第二屆美國氣候單車長征(climate ride),時間是9月26日騎到30日,五天,從紐約中央公園,經過巴爾的摩,到達華盛頓特區,要像國會議員傳達「現在就修理好氣候!Fix the climate now!」。美國參議院正準備要討論氣候法案。

活動網站在這邊。每年都有,要繳錢,2010年是在加州。